L'accent tonique - El acento tónico
L'accent tonique est toujours fortement marqué en espagnol et varie souvent d'une syllabe à l'autre comparé à la langue française où l'accent tonique est presque toujours sur la dernière syllabe.
On distingue: - les palabras agudas (oxytons) quand l'accent est placé sur la dernière syllabe:
ex: Badajos, Santander, Valladilid. - les palabras llanas (paroxytons) lorsque l'accent est situé sur l'avant-dernière syllabe: ex: Toledo, Cádiz.
- les palabras esdrújulas (proparoxytons) quand l'accent est situé sur l'avant-avant-dernière syllabe: ex: Códoba, Málaga. - les palabras sobreesdrújulas quand l'accent est placé sur la syllabe précédant l'antépénultième:
ex: explicándoselo
Les mots se terminant par une voyelle ou par les consonnes -n ou -s portent un accent tonique sur l'avant-dernière syllabe:
Ex: el problema, el crimen, el taxi, el lunes.
Si le mot est terminé par une consonne autre que -n ou -s, l'accent se porte sur la dernière syllabe:
ex: Navidad, la pared, Madrid.
Tous les autres mots qui ne suivent pas cette règle, portent toujours un accent sur la dernière lettre de la syllabe tonique. Ex: el café, el césped, el fútbol.
Catégorie : Grammaire
Page lue 3179 fois
Prévisualiser la page
Imprimer la page
|