3a. Avec un complément exprimant : l’origine : l’appartenance : la destination : - El regalo es para el niño.
- Es para su cumpleaños.
la matière : la catégorie, qualité, manière : - El edificio era de construcción reciente.
- Es de estilomoderno.
la comparaison : - La tele era como un amigo para él.
- Era como si alguien le hablara.
| 3a. Avec un complément exprimant : la localisation (temps, espace...) : - Está en la cárcel.
- Estamos a 20 de Noviembre.
l’attitude physique ou morale : - Estoy de pie
- Estoy de acuerdo.
la circonstance : - Está de viaje.
- Hace 2 semanas que estamos de vacaciones.
- Estamos de luto.
- Estoy en peligro.
- - ¿Cómo estás ?
- - Estoy sin gana de comer.
|
4. Avec un adjectif attribut Quand il exprime une qualité ou caractéristiquepropre à définir ce dont on parle : couleur, forme, dimension, et toute caractéristique physique - Es blanco, alto, rubio, feo...
- Es cuadrado, enorme..., etc.
nationalité, origine, appartenance à un groupe, parti, etc. - Es español, socialista, extranjero...
trait de caractère, qualité, défaut, et toutecaractéristique morale : - Es valiente, estúpido, astuto...
caractéristique définissant une situation ou une notion abstraite : - Las exportaciones son esenciales para la economíade un país.
- El progreso es difícil, incierto, inútil, importante...
- La situación era delicada, peligrosa, inaguantable...
- El precio es barato, razonable...
| 4. Avec un adjectif attribut Quand il exprime un état accidentel ou dû à unecirconstance extérieure. apparence, état physique : - Está enfermo, pálido, desnudo...
- La sala está oscura, llena...
- La comida está caliente, buena...
sentiment, état d’esprit du moment : - Estaba alegre, furioso, seguro, deprimido, inquieto,estupefacto.
situation ou circonstance : |
5. Avec un participe passé C’est la forme passive : - Cervantes fue herido en Lepanto.
Elle est beaucoup moins employée en espagnol qu’en français. On préfère l’emploi d’une forme active : - La obra fue estrenada en 1933.
- =>Se estrenó la obra en 1933.
- Fuimos servidos por un camarero muy amable.
- =>Nos sirvió un camarero muy amable
| 5. Avec un participe passé Cette tournure est un faux passif. Le verbe exprime un état ou le résultat d’une action faite antérieurement : - La ventana está abierta
- (résultat de l’action d’ouvrir, qui s’est produite antérieurement).
- Descubrí a un soldado escondido : estaba herido...
- (résultat de l’action produite par une arme).
|