http://www.idioma.free.fr/
L'accent tonique - El acento tónico L'accent tonique est toujours fortement marqué en espagnol et varie souvent d'une syllabe à l'autre comparé à la langue française où l'accent tonique est presque toujours sur la dernière syllabe. On distingue: ex: Badajos, Santander, - les palabras llanas - les ex: Códoba, Málaga. ex: explicándoselo
- les palabras agudas (oxytons) quand l'accent est placé sur la
dernière syllabe:
Valladilid.
(paroxytons) lorsque l'accent est situé sur l'avant-dernière syllabe:
ex: Toledo, Cádiz.
palabras esdrújulas (proparoxytons) quand l'accent est situé sur
l'avant-avant-dernière syllabe:
- les palabras sobreesdrújulas quand l'accent est placé sur la
syllabe précédant l'antépénultième:
Les mots se terminant par une voyelle ou par les consonnes -n ou -s portent un
accent tonique sur l'avant-dernière syllabe:
Ex: el problema, el crimen, el taxi, el lunes.
Si le mot est terminé par une consonne autre que -n ou -s, l'accent se porte sur
la dernière syllabe:
ex: Navidad,
la pared, Madrid.
Tous les autres mots qui ne suivent pas cette règle, portent toujours un accent sur la dernière lettre de la syllabe tonique.
Ex: el café, el césped, el fútbol.